★☆〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓    ★ 差が付く英語力 知っ得! 聖書の英語講座 ★          No.23     2005/4/21      1週間に1節、英語を学びながら欧米文化の源、      聖書のことばを味わうことができます。 〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓★☆  欧米の映画、小説、雑誌や日常会話には聖書のことばや聖書の  知識を前提にした言葉が出てきます。聖書の教えや物語を知ら  ないと理解できないことが多々あります。  このメルマガは、英語を学びながら、聖書、キリスト教の深み  に迫れる、一石二鳥のメルマガです。    わかりやすい 現代語訳英語聖書(TEV)と日本語聖書で、頭と心  のリフレッシュにも最適です。  HP:http://engbib.hp.infoseek.co.jp  (バックナンバーはここでご覧になれます。) ※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※ 【今日のテーマ mote and beam ちりと梁】  ■日本語訳   あなたは、兄弟の目にあるおが屑は見えるのに、   なぜ自分の目の中の丸太に気づかないのか。                (マタイ7:3 新共同訳)  ■現代英語訳(TEV)   Why, then, do you look at the speck                  ===   in your brother's eye   and pay no attention to the log                ===   in your own eye?  ■標準英語訳(AV)   And why beholdest thou the mote                ===   that is in thy brothers eye,   but considerest not the beam              ===   that is in thine own eye? 【単語】   speck 小さい点   log 丸太   mote ちり,(ほこりの)微片   beam 梁(はり), けた; 角材 ※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※    【聞き流すだけで英語をマスター(初級〜中級)】     「ヨハネの福音書」の朗読が日本語、英語の順に流れてくるので、   聞いているだけで英語が身につきます。詳しくはこちら↓   http://engbib.hp.infoseek.co.jp/shop.html#cd1   「ロミオとジュリエット」、「賢者の贈り物」などもあります。 ※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※       "the mote in a person's eye"         他人の小さな欠点 "   こんにちは。   イエスはときどき、おもしろい喩えを使われます。   今日の個所では、自分のことを棚に上げて、人の欠点、失敗を  指摘する人を戒めています。   自分の目の中に丸太(あるいは梁)があるのに、人の目の中の  小さなごみを見つけて、「私がそのごみを取ってあげましょう」  という人に対して、「まず、あなたの目の丸太を取り除けてから  にしなさい。」と、イエスは言いました。   偉そうに人のことを、とやかく言うな、ということです。   mote and beam   と言えば、イエスのこの喩えを差しています。また、   the mote in a person's(brother's) eye   は、他人の小さな欠点(失敗)と言う意味です。 --------------------------------------------------------------- 【メルマガ相互紹介】 ▼やったあ!毎日5分でWEBクリエイターになれる! http://www.mag2.com/m/0000113225.htm ネットビジネスのための一口メモ。さらりと読める今日のヒントです。 ★メールマガジン『英語で映画を斬る!』★ 映画のセリフでおしゃれに英語・英会話を学習しよう! 「めろんぱん」「ウィークリー女子マグ!」「英語まぐ」の【オススメ】に 選ばれています。 ホームページ : http://www.mag2.com/m/0000124739.html --------------------------------------------------------------- 【メールマガジン:携帯聖書】 配信数:約700 あなたの携帯電話に、聖書のことばを配信します。無料(ほぼ隔日配信) 登録はこちら→ http://www.hi-ho.ne.jp/luke852/melma/index.html ---------------------------------------------------------------  このメルマガの感想をお寄せ下さい。どんなことでも結構です。  メルマガ内で紹介させて頂きます。  メール宛先→ engbib@infoseek.jp //////////////////////////////////////////////////////////  ◆編集後記◆    人間って、自分のことは見えず、人のことはよく見える  ものですね。というか、自分のことは良いように解釈して  言い訳してしまうのかもしれません。  「僕の目の丸太は、xxのせいでしょうがないんだ。」  とか。 ////////////////////////////////////////////////////////// ♭♪♭♪♭♪                    ♭♪♭♪♭♪ 【CD:モーツァルト療法 〜音の最先端セラピー〜1.    もっと頭の良くなるモーツァルト 〜脳にエネルギーを充電する音】  学習の効率アップにいかがですか?詳しくはこちら↓  http://engbib.hp.infoseek.co.jp/shop.html#cd2 ♭♪♭♪♭♪                    ♭♪♭♪♭♪ ☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★   ☆ このメルマガで引用している英語聖書について。  現代語訳英語聖書(TEV: Today's English Version )は、  1992年に米国で翻訳出版されたもので、現代のわかりやすい英語  になっています。  しかし、直訳ではなく、聖書の語る意味が現代人にもわかるよう  に意訳されています。  一方、もうひとつの現代語訳 Contemporary English Version(CEV)  は1995年に出版されたものですが、これは意訳ではなく、原典に忠実  で、かつ現代人が聞いて理解できる翻訳を目指したものです。  もうひとつ、標準英語訳(AV: Authorised Version)、または  欽定訳(KJV:King James Version)は、1611年に英国で翻訳された  もので、古い英語ですが、華麗な文体、豊かな表現が特長で、また  英語の美しさでは散文中の傑作といわれ、今でも標準的な聖書とし  て用いられています。  したがって、英語で聖書が引用されるときも、AVの表現が使われてい  ることが多いので、注意が必要です。 【聖書の版権】 新共同訳聖書 (c)日本聖書協会 口語訳聖書 (c)日本聖書協会 TEV (c)American Bible Society (Today's English Version Second Edition 1992) CEV (c)1995 American Bible Society (Contemporary English Version) ++++++++++++++++++++++++++++++  このメールマガジンは、まぐまぐ!(http://www.mag2.com/)から  発行されています。  まぐまぐ ID :0000142111  発行責任者   :ルーク 【eChurch japan】  ご意見、ご質問 :engbib@infoseek.jp  配信中止はこちら http://www.mag2.com/m/0000142111.htm  発行者Webサイト: http://engbib.hp.infoseek.co.jp ++++++++++++++++++++++++++++++