★☆〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓    ★ 差が付く英語力 知っ得! 聖書の英語講座 ★          No.32      2005/9/30      1週間に1節、英語を学びながら欧米文化の源、      聖書のことばを味わうことができます。       HP:http://engbib.hp.infoseek.co.jp      (バックナンバーはここでご覧になれます。) 〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓★☆ 【今日のテーマ washed his hands 手を洗う】 ※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※  【先日テレビ放送後注文殺到!元祖ジョイント式速読術】         今なら50%OFF たった3分で本を読む速さが2倍以上になった!97%の方がそう答え た驚きの速読術!もし3日間で読書速度が2倍に満たなかった場合は全 額返金のうれしい保障付! [新日本速読研究会]   http://engbib.hp.infoseek.co.jp/shop.html#soku ※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※  ■日本語訳(新共同訳)   ピラトは、それ以上言っても無駄なばかりか、かえって騒動が起こ   りそうなのを見て、水を持って来させ、群衆の前で手を洗って言っ                          =====   た。「この人の血について、わたしには責任がない。お前たちの問   題だ。」(マタイ27:24)  ■現代英語訳(TEV)    When Pilate saw that it was no use to go on, but that a   riot might break out, he took some water, washed his hands                        ========   in front of the crowd, and said, "I am not responsible for   the death of this man! This is your doing!"  ■標準英語訳(AV)    When Pilate saw that he could prevail nothing, but that   rather a tumult was made, he took water, and washed his hands                         =========    before the multitude, saying, I am innocent of the blood of   this just person: see ye to it. ※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※           ★CD付英語教材★    【聞き流すだけで英語をマスター(初級〜中級)】     「ヨハネの福音書」の朗読が日本語、英語の順に流れてくるので、   聞いているだけで英語が身につきます。詳しくはこちら↓   http://engbib.hp.infoseek.co.jp/shop.html#cd1   「ロミオとジュリエット」、「賢者の贈り物」などもあります。 ※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※         washed his hands 手を洗う "   こんにちは。   ローマから派遣された総督ピラトはイエスを尋問し、調査  しましたが、何の罪の見つかりませんでした。しかし、ユダヤ人  は強行に死刑を要求し、暴動に発展することを恐れたピラトは、  「私は責任を負わない、勝手にしろ」と言って、手を洗ったの  です。  washed his hands は、日本語で言えば「手を洗う」=関係を  切る、責任を取らない、という意味と、「足を洗う」=悪事を  やめる、という意味でも使われます。 ※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※      「きみは愛されるため生まれた」 韓国で大ヒット中のゴスペル!ペ・ヨンジュンも感動! 年間三万人以上の人たちが自ら命を絶つこの時代に5人のクリスチャン アーティストたちが心から訴えるメッセージソング!   http://engbib.hp.infoseek.co.jp/shop.html#kimi --------------------------------------------------------------- 【メールマガジン:携帯聖書】 配信数:約800 あなたの携帯電話に、聖書のことばを配信します。無料(ほぼ隔日配信) 登録はこちら→ http://www.hi-ho.ne.jp/luke852/melma/index.html ---------------------------------------------------------------  このメルマガの感想をお寄せ下さい。どんなことでも結構です。  メルマガ内で紹介させて頂きます。  メール宛先→ engbib@infoseek.jp ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆           ☆編集後記☆    めっきり涼しくなりましたね。皆さん風邪を引かない  ように、外出後は手を洗いましょう。  「私は風邪とは、関係ないぞ!」ってね。 ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ♭♪♭♪♭♪                    ♭♪♭♪♭♪ 【CD:モーツァルト療法 〜音の最先端セラピー〜1.    もっと頭の良くなるモーツァルト 〜脳にエネルギーを充電する音】  学習の効率アップにいかがですか?詳しくはこちら↓  http://engbib.hp.infoseek.co.jp/shop.html#cd2 ♭♪♭♪♭♪                    ♭♪♭♪♭♪ ☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★   ☆ このメルマガで引用している英語聖書について。  現代語訳英語聖書(TEV: Today's English Version )は、  1992年に米国で翻訳出版されたもので、現代のわかりやすい英語  になっています。  しかし、直訳ではなく、聖書の語る意味が現代人にもわかるよう  に意訳されています。  一方、もうひとつの現代語訳 Contemporary English Version(CEV)  は1995年に出版されたものですが、これは意訳ではなく、原典に忠実  で、かつ現代人が聞いて理解できる翻訳を目指したものです。  もうひとつ、標準英語訳(AV: Authorised Version)、または  欽定訳(KJV:King James Version)は、1611年に英国で翻訳された  もので、古い英語ですが、華麗な文体、豊かな表現が特長で、また  英語の美しさでは散文中の傑作といわれ、今でも標準的な聖書とし  て用いられています。  したがって、英語で聖書が引用されるときも、AVの表現が使われてい  ることが多いので、注意が必要です。 【聖書の版権】 新共同訳聖書 (c)日本聖書協会 口語訳聖書 (c)日本聖書協会 TEV (c)American Bible Society (Today's English Version Second Edition 1992) CEV (c)1995 American Bible Society (Contemporary English Version) ++++++++++++++++++++++++++++++  このメールマガジンは、まぐまぐ!(http://www.mag2.com/)から  発行されています。  まぐまぐ ID :0000142111  発行責任者   :ルーク 【eChurch japan】  ご意見、ご質問 :engbib@infoseek.jp  配信中止はこちら http://www.mag2.com/m/0000142111.htm  発行者Webサイト: http://engbib.hp.infoseek.co.jp ++++++++++++++++++++++++++++++